헬마입니다.

얼마전에 이에 대해 묻는 글이 올라온 것을 보고 간단하게나마 사용하는 법을 알려드리려고 이 글을 작성합니다.

이 글 예제에 필요한 도구들


한글화 도구 :
Sisulizer 2008 - 빌드 285 에서 작성하였습니다.
HTML Help Workshop 1.3 - MS 에서 CHM 파일을 제작하기 위해 배포하는 도구로 여기에서 받으실 수 있습니다.
예제에 사용된 NSIS 도움말 2개. - 포함된 첨부파일로 받으시면 됩니다.

준비하기 :
HTML Help WorkShop 를 반드시 먼저 설치하셔야합니다.

먼저 한글화 작업을 수행할 작업폴더를 생성합니다. 이곳에 한글화 작업내용과 결과물 들이 저장이 될겁니다.
이곳에 먼저 NSIS.2.4.4.CHM 파일을 NSIS.CHM 파일로 이름을 변경 후 Sisulizer 에서 새로 만들기를 선택합니다.
그러면 아래와 같은 대화상자가 나타납니다. 우리는 CHM 파일 하나만 할 것이므로 파일 또는 파일 지역화를 선택합니다.

선택하면 한글화를 수행할 파일을 선택하라고 나타납니다. 저는 폴더에 파일 3개를 모두 넣었기때문에 아래와 같은 화면입니다.
이곳에서 NSIS.CHM 파일을 선택합니다.

파일을 선택하면 HTML 도움말 파일에 대해 어떠한 형식을 사용해서 작업을 수행할 것인지 묻습니다. 기본 상태로 놔둬도 크게 문제되지 않습니다.

이번에는 이 CHM 파일을 어떤 언어로 지역화 할 것인지 선택합니다. 당연히 한국어를 선택해야겠죠 ^^

자 이제 첫 시작화면이 나타납니다. Sisulizer 가 NSIS 도움말을 스캔하고 위와 같은 화면이 나타납니다. 위에는 미리보기 란이 있고 밑에는 번역하는 공간입니다.


자 여기서 간단하게 몇가지 문장을 한글로 변경한 후 한글화된 파일을 생성하여 보겠습니다.
예제로 첫문장 NSIS Users Manual -> NSIS 사용자 설명서로 변경합니다.


그 후 위의 메뉴에 보면 F6 단축키를 통해 지역화된 파일을 생성 할 수 있습니다. 작업이 끝나면 작업 폴더에는 ko 라는 하위 폴더가 생성되고 이곳에 지역화된 도움말 파일이 들어있습니다. 아래 화면은 간단하게 문장을 바꾼 지역화된 도움말을 한글화한 화면입니다.


이렇게되면 간단한 한글화 과정이 끝났습니다.

그러면, 이제 간단한 의문이 생깁니다. NSIS 는 꾸준히 버전업이 되고 있는 프로그램입니다. 도움말도 꾸준히 버전업이 되고 있습니다.
그렇다면 프로그램이 버전업이 되면서 새로 도움말이 변경되면 어떻게 기존것과 함께 작업을 해나갈 수 있는가 하는 점 입니다.

이제 부터 이에 대해 간단한 요령을 올려보겠습니다.
먼저, Sisulizer 를 종료합니다. 프로젝트는 당연히 저장을 해야겠지요. ^^
이제 가지고 있는 두번째 파일인 NSIS.2.4.5.CHM 파일을 NSIS.CHM 파일로 이름을 변경한 후에 작업 폴더로 복사합니다. 당연히 기존 파일을 덮어쓰이겠지요.
 

그 후에 메뉴의 맨 위를 보면 F5 단축키를 통해 변경된 점을 스캔할 수 있습니다.
먼저 F5 를 누릅니다.
그러면 먼가 밑에 좌르륵 작업 현황이 나타나면서 새로 변경된 사항에 추가 몇개 삭제 몇개 등등이 나타납니다.
그러면 이제 어떤 항목이 추가됐는지 알아야겠지요.

밑에 화면의 오른쪽 부분을 잘 보시면 열 상태라고 되어 있고 거기에 새로 만들기라고 되어있습니다. 영문으로는 New 라고 되어있을겁니다.
열 상태에서 저부분만 선택하고 나머지를 해제하면 번역할 항목들 중에 새로 생성된 항목만 나타납니다. 마찬가지로 변경됨(Changed)  을 선택하면
변경된 사항을 볼 수 있습니다.
이렇게 해서 변경된 부분을 중점적으로 확인하고 번역할 수 있습니다.
아래는 변경된 부분중에 간단하게 몇개를 번역한 것 입니다.



위의 화면은 간단하게 변경한 후 원래 변경했던 NSIS 사용자 설명서 라는 부분에 이어 이번에 추가로 번역한 부분도 한글화된 모습을 캡춰한 것입니다.



이상으로 스샷만 많은 날림 도움글을 마칩니다. 이글이 많은 도움이 되지는 않겠지만,  이런식으로 작업하는구나 하는 정도라고 전달이 되면 좋겠네요.

참고로, NSIS 도움말은 Sisulizer 를 통해 번역하지 않았습니다. ^^
NSIS 도움말은 Halibut 이라는 도구를 통해 텍스트 문서를 마치 LaTex 를 사용하는 것 처럼 HTML 파일로 변경 후 Html Help Workshop 으로 직접 CHM 파일을 만드는 구조입니다. 덕분에 작업 하는 것이 좀 더 까다롭습니다 ^^








'한글화' 카테고리의 다른 글

Sisulizer 를 이용하여 CHM 파일을 한글화 하기  (4) 2009.06.24
TweakVI Basic Build 1045 기본 한글화 파일  (2) 2006.12.22
mIRC 6.21 한글판  (2) 2006.12.01
Passolo v6.0.0.1 Full  (2) 2006.11.09

댓글을 달아 주세요

  1. 와우 2009.06.24 16:59 Address Modify/Delete Reply

    아, 이 뜨끔한 기분은 뭘까요?
    정말로 고맙습니다. 이처럼 명강의를 보군요.
    근데요....


    저기...
    또 귀찮게 해드려서.... 죄송한데..요..
    Sisulizer 언어를 한글로 어떻게 바꾸나요?
    사진엔 한글로 메뉴들이 나와서요
    (아무쪼록 귀찮게 해드려서 죄송합니다. 그리고 강의 감사합니다.)

  2. jucke 2009.07.03 12:18 Address Modify/Delete Reply

    이렇게도 가능하군요.. 특히 변경된 부분만 추출해주는 기능은 정말 막강하네요. 삽질 반복작업을 줄여주겠네요. ^^

    저도 한글화 파일이 궁금하네요. Sisulizer.KO 파일이 필요한것 같은데 인터넷 검색을 해봐도 안나오더군요. ^^; 부탁드려도 될까요?

  3. 조금더 2009.07.08 14:12 Address Modify/Delete Reply

    언제 부턴가 한글화 강의를 부탁 드리고 싶었는데 감사 합니다

    한가지 더 부탁 드린다면

    간단한 프로그램 한글화좀 자세히 부탁 드립니다

  4. 궁금 2009.10.02 08:18 Address Modify/Delete Reply

    Sisulizer 2008 290 으로 winzip14 베타버전을 메뉴판만 한글로 바꿔 볼려고 했는데 WZVINFO.DLL 파일때문에 재설치하라는 문구만 뜨는네요; 어떻게 하면 한글화를 할 수 있을까요?

    Lingobit 6 으로 하면 잘되거든요.